Parte
dessa musica da Christina Aguilera por alguma razao foi a que me fez acordar pra vida. Ou entao na epoca, foi uma musica que me tocou e me inspirou em mudar a vida que nao estava gostando de viver.
Me fez sentir como uma guerreira. Apesar de ter aprendido que onde estava naquele momento era somente devido as minhas decisoes e falta de acao, eu cantava essa parte para a vida:
'Cause if it wasn't for all that you tried to do,
Porque se nao fosse por tudo que voce tentou fazer I wouldn't know Just how capable I am to pull through
Eu simplesmente nao saberia como eu sou capaz de dar um vira-voltaSo I wanna say thank you 'Cause
Entao eu quero dizer 'obrigado', poisMakes me that much stronger
Me faz ser mais forteMakes me work a little bit harder
Me faz me esforcar um pouquinho maisMakes me that much wiser
Me faz muito mais sabiaSo thanks for making me a fighter
Obrigado por me fazer uma guerreiraMade me learn a little bit faster
Me fez aprender um pouco mais rapidoMade my skin a little bit thicker
Me fez ser mais calejadaMakes me that much smarter
Me faz ser mais espertaSo thanks for making me a fighter
Obrigado por me fazer uma lutadoraPassei de uma pessoa passiva a uma ativa e foi dali em diante que consegui enxergar que eu era a unica responsavel a tomar as redeas da minha vida. Quanto mais velha eu fico, mais eu aprecio tudo e todos ao meu redor e as coisas ficam cada vez mais claras. Meus anos 30 continuam sendo explorativos e educativos.
E o que mais tenho gostado dessa jornada: me conhecer melhor, ter finalmente me achado e saber por onde ir e qual caminho seguir. Mais um ano se passa: agora com 35 anos! Caminhando sempre em frente e explorando as possibilidades!
Eu nao gosto muito de poemas, mas esse abaixo sempre me tocou desde a primeira vez que o li. Coloco o original todo aqui em ingles, mas vou traduzir somente o ultimo paragrafo, o qual pra mim eh o mais importante:
The Road not Taken
Robert FrostTwo roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
Em algum lugar, depois de muitos e muitos anos:Dois caminhos se divergiam no meio da floresta e eu -Eu tomei aquele menos viajadoE essa fez toda diferenca.